Чешский язык

     Чешский – язык славянского происхождения, относящийся к группе западнославянских языков (наряду с словацким, сербским и польским). В основе чешской графики лежат латинские буквы, к которым для обозначения некоторых звуков могут добавляться надстрочные знаки. Это т.н. «чарка» (апостроф), которым обозначаются некоторые виды согласных и гласных звуков, а также «креска» (знак ударения), указывающий на долготу соотв. гласной.
      Надо сказать, что в чешском языке наряду с привычными нам ударными и безударными гласными существуют также гласные длинные и краткие. Если с первыми все более чем ясно, т.к. ударение в чешском языке всегда падает на первый слог слова, то краткость и долгота как правило вызывает некоторые трудности у русскоязычной публики. Падежей в чешском языке 7 – в привычной нам шестерке добавляется еще и звательный падеж, существующий только в единственном числе. Надо сказать, что в русском языке также существует звательный падеж, употребляемый, правда, только в разговорной речи. Для русского звательного падежа характерно нулевое окончание как для родительного падежа. Характерным примером служат обращения типа: «Вась», Петь, «мам», «пап», и проч. В общем если разобраться, ничего сложного в этом дополнительном падеже нет.
      С точки зрения грамматики и фонетики чешский достаточно близок к русскому языку, поэтому при наличии определенной языковой эрудиции вы сможете практически без подготовки читать простые тексты и надписи на этом языке. С пониманием устной речи дело обстоит несколько сложнее. Научиться вполне сносно говорить и понимать по-чешски можно примерно за месяц. Естественно, проще всего это будет сделать находясь среди чехов.
      Что касается простого бытового общения, здесь и вовсе никакой предварительной подготовки может не понадобиться. В Чехии достаточно велик процент русскоговорящих людей – до 93 года изучение русского языка входило в обязательную школьную программу. Кроме того, широкое распространение получили в этой стране английский и немецкий. В общем, один из этих трех языков сработает обязательно. В крайнем случае, можно ограничиться простейшими фразами на чешском, тем более что зачастую они почти дословно совпадают с русскими аналогами. Пиво – оно и по-чешски пиво. А остальное приложится.